TRAVEL

Conversation and Insult

10:45 pm
A writes:
"Sto ad una megafesta a Universita' di Michigan. E' piena di fica. Tutti vogliono gli italiani."
I am at a big party at the University of Michigan. It is full of pussy (or hot chicks, depending on how you look at it). Everyone wants Italians.

10:45 pm
Response:
"Sto sul terrazzo a Piazza di Spagna. E' pieno di cazzo. Tutti vogliono le americane."
I am on a terrace in Piazza di Spagna. It is full of men. Everyone wants American women.

10:46 pm
A writes:
"Sto scherzando"
I am kidding.

10:46 pm
Response:
"Io, no."
I am not.

10:46 pm
A writes:
"Li mortacci che ti dico io."

Mortacci is one of those untranslatable insults that disrespects not just the living person but also the immediate family and all of the esteemed dead. It is rude, vulgar, or better yet romano vulgare (aka romanesco/romanaccio), and a sign of bad manners. This insult also is heard in another form, usually when in a car, "mmmmortacci tua!"-- a well-pointed diss on someone who dares to pass, cut off or move in a way in which Driver 1 does not like.

I didn't speak to A after that, cancelling phone numbers and avoiding rings. Eventually he tracked me down at home where I don't have caller I.D.

"Stavo scherzando... lo sai bene che uso "mortacci" sempre. non e' un insulto..." he whined when trying to finagle out of an apologize.

"Vaffanculo." Basic Romanaccio 101.


Romanesco and Italiano

www.magnaromagna.it/guide/romano/romanaccio4.php
(Italian site for Italian-Romanesco translating)

www.accademiadellacrusca.it
An amazing Italian website dedicated to the etymology of Italian language, along with archiving and documenting all words in Italian. Not as fascist as the French ministry for language preservation, or whatever it is called.